Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: переводы (список заголовков)
13:56 

[translation] Potato 2012.12 Arioka's part

Все эти годы я видел не дальше своего носа, но сейчас я способен оглядеться вокруг




У меня такое ощущение, что все, что я делал эти пять лет, - это просто бежал и смотрел вперед. Много чего случилось, но наиболее памятными событиями стали второй концерт в Tokyo Dome и “SUMMARY”. Наш первый концерт в Tokyo Dome – это очень суетное время, во время которого я много чего сделал в первый раз; у меня не было времени смотреть вокруг. И из-за того, что сиденья арены были частью сцены, это так отличалось от того, что мы видели, когда мы были танцорами наших семпаев. Это дало мне сильную мотивацию стараться, чтобы эти места на арене были заполнены. И на втором концерте нам это удалось. Я никогда не забуду это. И это также был первый раз, когда я видел слезы Джампов. “SUMMARY” – это место, где наша связь стала сильнее, и мы поднимались на уровень выше каждый год. Это действительно тренировало нас как сфере исполнительского мастерства, так и психически.
Как индивидуальность, я надеюсь, я смогу больше сниматься. Когда я вернулся к съемкам сцен дорамы, я понял, что я действительно хочу это делать. Каждая съемка – это возможность попробовать что-то новое и возможность чему-то научиться. Я тоже хочу «захватывать» экран. Спустя пять лет, может быть, и есть тот, кто слышал о Hey! Say! JUMP до того, как мы стали группой, но я сомневаюсь, что есть много тех, кто знает каждого из нас в лицо и наши характеры. Также как мы работаем индивидуально, я надеюсь, что мы сможем больше работать как группа, что даст возможность публике выучить все наши имена.
За эти пять случилось многое, но через 10 лет, даже через 20 лет мы сделаем так, что вы будете продолжать любить эту группу – Hey! Say! JUMP. Пожалуйста, оставайтесь с нами навсегда!



Перевод на аглийский: inluvwithhsj
Перевод на русский: Yuki Sorano

@темы: переводы, Япония, Я сошла с ума - какая досада (с), [translation], JE, Hey!Say!JUMP, Hey! Say! BEST, Daikingman - you're my only one ♥

21:01 

[translation] SUMMARY пресс конференция

Айдол группа HSJ
начала свое развлекательное шоу [SUMMARY 2011] в TOKYO DOME CITY HALL
сегодня, седьмого августа.


До того, как концерт начался, после репетиции ребята провели пресс конференцию. Их спросили о самом младшем участнике группы (16), который был уличен в курении. Ябу, как самый старший, сказал: «Для начала, мы хотим принести свои извинения каждому. Вы знаете, что один из нас вызвал проблемы на телевидении, в журналах и газетах. Фанаты, люди, работающие с нами, мы хотим извиниться за причиненные неудобства. Мы действительно сожалеем об этом». После этих слов, все участники Джамп поклонились.

Более того, Ябу продолжил: «Я думаю, человек сам почувствовал благодарность за свою работу, которую он имеет, и все фанаты действительно важны для него. Я думаю, он хочет извиниться, потому что он разбил мечту. Сейчас он проводит самоанализ о том, что он сделал и, думаю, с этого момента он будет изо всех сил стараться вернуть доверие каждого в этом рабочем мире. Поэтому продолжайте поддерживать его». Затем все мемберы снова поклонились.

Затем их спросили о первых чувствах о предстоящем SUMMARY, Ябу ответил: «Мы ждали SUMMARY, мы хотим, чтобы в этом году это шоу было лучше, чем в прошлом, так что мы работали очень усердно. Из-за этого я не мог встречаться с ним (Рютаро), но я разговаривал с ним по телефону. Он сказал, что хочет сфокусироваться на учебе сейчас. И я просто сказал «Пожалуйста, сейчас делай то, что ты считаешь нужным/правильным». Таким был мой ответ. Ведь он студент, его обязанность – учиться, да».

Потом они собрались в круг, Хикару крикнул «Поборемся за это лето!», и все мемберы воодушевленно ответили «Oh!». Они также рассказали о своей новой песне «Magic Power», которая выйдет 21 сентября и о дополнительных концертах SUMMARY в Kyosera (18 сентября) и Tokyo Dome (24-25 сентября). Они обещали показать все, на что способны.

В этом году на SUMMARY больше мощности, чем в прошлом году. Полеты, хождение по канату, трапеции и многое другое. Они дали представление на «живой» сцене перед 2500 зрителями.


источник:здесь

перевод на русский: Yuki Sorano


@темы: переводы, Я сошла с ума - какая досада (с), Цитаты, [translation], Hey!Say!JUMP

14:04 

Новая песня? О.о

"Популярная ДжЕ группа Hey!Say!JUMP была выбрана, чтобы спеть песню для фантастического 3D фильма "SMURF" с участием Ямады Реске и Чинена Юри в составе основного каста.

Они представят сингл под названием "Magic Power" в сентябре. Наряду с милой музыкой, в песне присутствует сообщение "Неважно, насколько ты мал, пока мы работаем вместе, мы можем сделать все, что угодно!" с текстом "Нет такого понятия, как невозможно! Мы будем работать вместе!", "Если мы вместе, мы можем быть счастливыми." Тема была написана для Ямады, у которого это первый опыт озвучки, и Чинена, которые будут озвучивать главных героев фильма Неуклюжего и Умного.

Эта приятная песня звучит с таинственной силой, которая рождается из связей между друзьями, подобно Hey! Say! JUMP; Дружбу между участниками HSJ можно сравнить с дружбой героев в фильме. Ямада и Чинен, чьи голоса позволяют Смурфам оживать, также перейдут на совершенно новый уровень.


Фильм "SMURF" основан на оригинальном мульфильме бельгийского художника Пьера Каллифорда (по прозвищу Пейо) 1985 года, и он о маленьких волшебных существах, Смурфах, и с помощью комбинации оригинального мультфильма с новыми анимационными технологиями, фильм выйдет в кинотеатрах в формате "Hybrid 3D". Смурфы , которые были изгнаны из своей деревни злой ведьмой Гаргамел, упали в дырку, которая привела их в Нью-Йорк, где и начинаются приключения.


Фильм "SMURF" будет показан по всем кинотеатрам страны, начиная с 9 сентября."


русский перевод: Yuki Sorano
статья на японском: eiga.com/news/20110714/10/
английский перевод: heaaartbreaker.livejournal.com/



@темы: Hey!Say!JUMP, JE, YamaChii - это вечное, [translation], Цитаты, Я сошла с ума - какая досада (с), переводы

23:56 

Hey! Say! JUMP будут продолжать работу вдевятером. Их следующий сингл, "OVER", будет выпущен 29 июня, как и планировалось, но не привидится никаких изменений, таких как удаление фото Моримото с обложек CD. В их летнем шоу "Summary" (7 августа - 11 сентября) будут участвовать только 9 из них.

@темы: переводы, Я сошла с ума - какая досада (с), Цитаты, [translation], Hey!Say!JUMP

21:24 


Яма-чан: Друзья важны. Даже Джампы поддерживают друг друга, верно?
Кейто: Ага.
Яма-чан: Потому что Джампы - это 10 человек. И если один из нас оступится, остальные девять будут защищать его.
Кейто: Да.”
—Hey! Say! 7 Ultra Power 2011.06.27

@темы: Цитаты, [translation], переводы, Hey!Say!JUMP, Я сошла с ума - какая досада (с)

17:33 

[translation] Duet February 2011 Daiki's Big Chance Talk

18:31 

[translation] Johnnys Charity Project

23:07 

[translation] Kis-My-Ft2. Photobook

Kitayama's personal history
по мере перевода осталбных частей, буду выкладывать, ибо все за один раз не перевести, время ограничивает очень

Kis-My-Ft2 Персональная история.

Имя
Хиромитсу Китаяма


Знаете, я не думаю что в ближайшее время настанет день, когда я буду доволен собой (смеется).

МОЕ ДЕТСТВО

Я, КАК ЧАСТЬ JOHNNY'S JR.

РАБОТА, КОТОРУЮ Я НИКОГДА НЕ ЗАБУДУ

О KIS-MY-FT2

Перевод: Yuki Sorano
Перевод на английский: talisa-ahn.livejournal.com/110371.html

@темы: J-POP, [translation], джонисы, JE, Kis-My-Ft2, переводы

23:48 

[translation] Kis-My-Ft2 - Popolo. February 2011

Kis-My-Ft2

Предложение участников!
"Мы покажем вам концерты, которые изменят вашу жизнь!"

Сольные концерты Kis-My-Ft2 наконец начались в Нагое 28 декабря! Мы говорили с каждым, чтобы они научили нас наслаждаться концертами своего третьего тура на 120000%. Для людей с планами на ближайшее будущее и для людей, которые еще не были на их концертах, то, если вы читаете это, нет никаких сомнений, что вы сразу захотите пойти в концертный зал!

Как наслаждаться концертами Kis-My-Ft2. Правило 1


Чтобы наслаждаться концертами kis-My-Ft2 Правило 2


Чтобы наслаждаться концертами Kis-My-Ft2 Правило 3



Сообщение от семи мемберов

Семь публичных обещаний
От Kis-My-Ft2




На последок

Перевод: Yuki Sorano

@темы: Kis-My-Ft2, [translation], переводы

18:39 

Translation

永遠の映画

главная